为了激发学生语篇翻译的热情,教师可以建立班群,在群里举办“每周汉译英美文鉴赏”,要求每位同学把自己的译文上传到共享里,并充分发挥学生的主观能动性让全班同学共同讨论,投票挑选出优秀的学生译文由教师点评,教师点评时要鼓励学生畅抒己见,以提高学生对汉译英的兴趣和敏感度。
总之,汉英翻译训练必须融入高中英语教学中,结合其他语言技能训练,适量进行。在加强训练之前,要先夯实学生句法基础,帮助学生辨析英汉句式差异并通过科学、合理的翻译练习促进学生掌握所学词汇和语法知识,培养学生英语表达能力,促进学生的英语学习。教师若能认识到高中阶段汉英翻译训练的重要性,积极发挥聪明才智优化课堂教学,则汉英翻译训练就能取得举一反三的教学效果,从而有效提高学生英语实际运用水平和语言素养。(2011年7月定稿)
[参考文献]:
[1]卢学森 “英汉句子对比及翻译”,上海市《中小学英语教学与研究》2006年第5期
[2]邓立龙 “还原翻译与自主学习”,上海市《中小学英语教学与研究》 2005年第2期
[3]何剑春 “设计翻译练习,促进英语教学”上海市《中小学英语教学与研究》 2010年第5期
[4]吕良环 “如何指导高中生做好“中译英”,上海市《《中小学英语教学与研究》 2006年第6期
[5]郑曰昌 “英语语法时态教学探索”,《现代教育探索》 2009年第4期