正文:[摘要] 本文根据外语教材发展史上具有代表性的教材所体现出来的特征,尤其是所持语言观的不同,将外语教材的发展划分为文选型、语法型、会话型和交际型四个阶段,分析了每一阶段外语教材产生的背景及其特征,在此基础上探寻了外语教材发展的规律,并预测今后外语教材发展的方向将是文化型、内容型、菜单型或者综合型。
[关键词] 外语教材;教材发展;教材类型;发展规律
外语教学从古希腊时期算起已经有两千多年的历史了,如果从十八世纪现代语言作为外语进入学校课程算起,也有三百年的历史了。在这漫长的历史中,外语教材经历了一次又一次更新换代,在人类进入21世纪之后,又一次面临革新。为了编写出符合时代发展所需的外语教材,有必要对外语教材发展的历程进行研究,只有在回顾历史,对各阶段外语教材的特征进行分析,总结出外语教材发展的基本规律之后,才有可能把握外语教材未来发展的走向,编写出高质量的外语教材。
一、外语教材发展的阶段划分 人类对于语言的认识一直在不断深化,由此出现过不同的语言观,深深地影响着外语教材的编写。最初的外语教材把语言看作是一种符号,接着把语言看作是一种知识体系,后来把语言看作是一种技能,再后来又把语言看作是一种习俗。
[1]根据这些不同的语言观可以将外语教材的发展划分为四个阶段。
(一)第一阶段:视语言为符号的文选型外语教材 最早的外语教材是文选型外语教材,实际上只是简单地把一本或几本目的语名著作为教材,或者从多本目的语名著中择选出最为精彩的一些篇章组合成一本教材。这种教材在西方有着悠久的历史,早在罗马帝国时期罗马学校的希腊语教材采用的就是荷马史诗以及其他希腊作家的著作。
[2]文艺复兴之后西方以古典语言(拉丁语和希腊语)为主要外语语种,使用的教材也是一些名著和宗教经文。
[3] 文选型外语教材把语言看作是一种符号,受古代机械语言学理论的影响,认为所有语言都起源于一种原始共同语,有着共同的规则和概念,区别仅仅在于语言外在形式(语音和书写符号)的不同而已,所以学习一门外语不宜过早,学好母语之后再学习另外一种语言符号就可以了;在教育目标上主要是培养宗教和外交方面的翻译人才,使他们具备将一种语言符号转化成另外一种语言符号的能力;在教学方法上主要是进行两种语言的机械对比和逐词逐句的直译,教师一点一滴地灌输,学生死记硬背。在当时没有专职人员开发外语教材的情况下,这种急救式、不规范、直接取自于目的语名著的外语教材在一定程度上起到了培养社会所需人才的作用,但是不足之处也很明显:培养的目标过于单一,忽视学习者的主体作用,没有认识到语法规则在外语学习中的作用。
(二)第二阶段:视语言为知识的语法型外语教材 西方学者很早就对语法规则予以了高度重视,普罗泰戈拉、普罗底柯斯、柏拉图、亚里士多德等都曾研究过文法,到了希腊时期阿里斯塔库斯在前人研究的基础上建立了比较严密的文法体系。
[4]在人们意识到外语学习必须掌握语言规则之后,文法被编入外语教材之中,并成为外语教材的主要内容,由此产生了语法型外语教材。
语法型外语教材把语言看作是一种知识体系,认为要掌握一门外语必须首先掌握其语法体系,外语教学所要培养的就是学习者的语法能力。受官能心理学影响,认为复杂而严密的文法可以用来训练学习者的记忆能力和逻辑思维能力,从而发展其智力。在教学上语法型外语教材主张通过有意识、有组织的练习来内化语法知识,然而,学习者掌握外语的语言结构有其自身内在的顺序,不一定符合教材中按照语法的难易程度来排列的顺序。由于教材的内容缺乏生活性,学习者能讲一大套语法术语,但是不能表达一句完整的意思;能做一大堆语法练习,却不能用外语去完成一件生活上的小事;能记一大批词语辨析,却不能交流一个日常的话题。随着时代的发展,这种“哑巴外语”加“语法专家”的培养模式遭到了社会各界的批评。
(三)第三阶段:视语言为习惯的会话型外语教材 19世纪末,欧洲各国之间贸易往来日趋频繁,社会对外语人才的需求日益旺盛,要求外语教学以培养学习者直接运用现代语言的能力,持别是口语能力为目标。外语界公开提出了口语是第一位的口号,语音学的研究也取得了巨大成就,并制定了国际音标,这些推动了会话型外语教材得问世。第二次世界大战期间美军使用速成方法训练军职人员的外语口语取得了巨大成功,加上战后录音机、磁带、广播、幻灯片、语言实验室的出现及其在外语教学中的运用与推广,使得会话型外语教材迅速成为业内主流。
会话型外语教材把语言看作是一种习惯,认为人的学习方式和动物一样,是刺激与反应的直接联结,强调熟能生巧的重要性,试图培养学习者语言输出的自动化功能,着力克服语法型外语教材培养“哑巴外语”的缺点。它重视母语学习对外语教学的启示,认为语言是后天强化的结果,语言运用靠的是感觉和记忆而不是思维,尤其是听、说等语言运用能力必须通过相应的训练才能获得;在教学上强调直接使用外语进行教学,要求在自然语境中利用实物、图画、动作、手势、表情等直观手段进行模仿以形成自动化的习惯。但是会话型外语教材推行的操作强化把人等同于动物,否认了人的认知能力和学习的主动性,训练又比较机械,缺乏有意义的场景,培养出来的学生无法在真实的交际场合正确得体地使用外语。
(四)第四阶段:视语言为习俗的交际型外语教材 20世纪70年代西欧共同体成立,成员国深感语言是交往中最大的障碍。此外,许多国家都面临着大量移民入境后必须尽快学会所在国语言的问题。为了找出一种适应新形势需要的外语教学方法,语言学家们开始从培养学习者综合交际能力的角度重新思考外语教学,强调培养学习者能够在所学语言国家进行真正交际的能力,认为外语教学应该以培养学习者所需要的沟通技能为主。由此诞生了交际法,进而产生了交际型外语教材。
交际型外语教材把语言看作是一种社会习俗,着力培养学习者对这种习俗的掌握,要求学习者能够入乡随俗,正确得体地使用外语。这种教材体现了人本主义的要求,关注学习者的需要和情感,认为教学内容和教学方法的确定都必须从学习者自身的需要出发;在教学中强调以内容为中心,倡导从意义到表达形式的教学路子,大量使用信息转换、模拟情景、扮演角色、游戏活动等形式;同时把社会语言学的研究成果积极运用到教学之中,注意到了社会性别、心理作用、语体、语域、语音语调、非语言交际手段等在语言使用中的作用,强调学习者在交际中贴切得体地表达思想的重要性。但是交际型外语教材同样存在着不少问题,比如它着眼于用功能、意念、情景、角色、主题等项目来编写外语教材,殊不知这些项目的分级比语法项目的分级更为困难和复杂,而且不一定符合个体语言发展的实际,也不一定符合心理语言学的原则;加之它打破了语言知识的系统性,不利于学习者对语言的全面掌握。凡此种种,促使人们开始对交际型外语教材进行反思。
1/3 1 2 3 下一页 尾页