正文:(3)术语
由于教育水平的提高和科技知识的普及,以前一些偏僻的专业术语现在被广泛引用。有的经过引申或比喻产生新意,其通俗的意义丰富了人们的日常词汇,例如:体育术语“叫停”原义为:“某些球类中教练、裁判员、运动员要求暂停”。现义为:“有关部门或人员命令停止某种活动或行为”。科技术语“硬着陆”原义为:“人造卫星、宇宙飞船等不经减速控制而以高速度降落到地面或其他星球表面上”。现义为:“比喻采取过急、过猛的措施较生硬地解决某些重大问题”。物理术语“蒸发”原义为:“液体表面缓慢地转化成气体”。现义为:“比喻很快或突然地消失”。这些词语的引申义、比喻义由于通俗易懂,反而比其本义使用的广泛。
(4)缩略语
现代社会生活节奏加快,原来冗长的词语渐渐被人们弃置不用。语言的经济性原则在这里有充分体现。缩略语的大量产生是一大趋势,现代汉语新词语双音词占了七成,其中一大部分是缩略语。如:“商誉”(商业信誉)、“刑拘”(刑事拘留)、“电邮”(电子邮件)、“非典”(非典型性肺炎)、“反贪”(反对贪污)、“考博”(考取博士)、“外教”(外语教师)等。而大陆的缩略语喜用数字,如:“双规”(规定时间规定地点,交待问题)、“三通”(通航、通邮、通商)、“三农”(农业、农民、农村)、“三个代表”(中国共产党始终代表中国先进生产力的发展要求;始终代表中国先进文化的前进方向;始终代表中国最广大人民的根本利益)等。
(5)方言词
随着城市间经济联系的紧密,普通话从方言中吸引了许多语言形式,丰富并发展自己,如上海方言词:“穿帮”、“套牢”,北京方言词:“大款” 、“宰人” 、“托”等。而产生新词的方言区多为政治、经济、文化较为强势的东南沿海区,如北京话 、上海话、广州话。尤其港、澳、台和大陆之间互动频繁,像“便利店”、“房车”、“咪表”、“中巴”、“埋单”、“生猛”、“非礼”、“搞笑”等词汇在大陆颇为流行。澳台词很多词缀已经被普通话吸收,构成一系列新派生词。如:“性”:“可读性”、“可视性”和“化”:“石漠化”、“产业化”。
笔者发现一些能表达普通话没有的意义或感情色彩的形象生动的词比较能被吸收,如:“炒鱿鱼”-“解雇”,鱿鱼一炒两边就向上卷,比“卷铺盖”更加幽默,于是很快被人们接受和使用。可以看出港台造词在某些方面的优势和先进性是造成汉语群体偏好港台用语的一个原因。年轻人基于求新、求异、求美的心理也倾向于使用港台词语。
另外,汉语共同语经过几十年的发展,积累了造新词的经验;对外开放程度的加大,新词的来源增多,对港台语不再是盲目的全盘接收。例如:在餐馆结账叫“埋单”,这是广东方言的用法。其中有三层意思:一是提醒服务员“行埋来”,“埋”乃“靠近”;二是服务员随时“记埋”顾客吃的菜,让顾客明白消费,“埋”有“积累”的内涵;三是用餐结束时,服务员已经把顾客的消费数额预先“埋好”,以免顾客久等结账的尴尬,“埋”又有“结算”的意思。现在全国很多地方说的“买单”其实是对广东话“埋单”的望文生义的用法-“将账单买下来”。“买单”既有异域色彩,又便于理解,自然很快就深入人心了。同理,“搞掂”进入普通话后常被写作“搞定”,因为用“掂”表示“妥善”是粤方言的用法,普通话则以“定”表示“确定”。
(6)外来词
其中含有:完全音译词:“酷”(cool)、“德比”(derby)、“克隆”(clone)等;半音译词:“卡丁车”(karting)、“咪表”(meter)、“优盘”(英文字母U的翻译)、“丁克家族”(DINK family)等;音译含表译词:“菜单”(menue)、“黑客”(hacker)。意义词:“猎头”(head hunting)等已汉化,可以不看作是外来词。新增外来词中原于英语的外来词占据领先位置(占新增外来词58.90%),数量(76个)超过其他外来词数量之和4。真实地反映了改革开放以来英语对汉语的影响是最大的,进入汉语共同语是最多的。
日语外借词也值得一提。自80年代中期起,不少日语借词随着日本的流行文化和尖端技术的传播及引进 、出现在普通话中。日语借词的输入有些是直接从日语中输入到汉语中的,但也有数量不少的借词是经由台湾国语以及香港中文间接吸收到华语中来的,如:“人气”经香港传来。
3.经济性
法国语言学家A.Martinet在提出了语言经济原则。他认为,使语言发展变化的力量有两种,一种是人类交际和表达的需要,一种是人在生理上和精神上的自然惰性。人类交际和表达的需要促使人类创造新的、复杂的、具有特定功能的语言单位;而人的惰性则要求在言语过程中尽量减少力量的损耗,采用熟悉的、省力的、多功能的表达形式。这两种力量使语言处于相对平衡的状态(刘润清,1995)。大量新词语体现了语言的经济性原则。
正是由于经济原则,才导致了新词语具有双音节为主,大量缩略语,语素化,词义表面化的倾向。双音节化,缩略语上文已谈过,就不赘述了。
使用仿造类推的构词方法能产生新词,能产性很高。仿造类推的语素的语义渐渐虚化,开始具有“粘着性”,词语的语法意义增强。吕叔湘先生称之为“准词缀”和“类词缀”。如:“巴”有大巴、中巴、小巴、城巴,“家”有玩家、仇家,“性”有可读性、可视性、可行性、倾向性、抗药性,“化”有石漠化、产业化、系列化、边缘化、数字化、脸谱化、妖魔化,“症”有强迫症、计算机综合症。
词义表面化的倾向:所谓词义表面化就是指词语的表面义和结构能揭示整个词语的意义。简单的说就是很多新词语能够“望文生义”。如: “搞笑”、“扮酷”、“狂胜”、“报料”、“热播”、“公众人物”、“特长生”、“虐俘”、“电子战”、“商誉”等。这些词要表达的意思人们不用思考其深层含义,所见即所得。
四、现代汉语新词语的语用特点词汇的最终用途是参与到语言运用中,形成语篇,从而达到交际的目的。语用是一个行为过程,而这一过程由以下基本要素构成:行为者、行为的手段、行为发生的环境、行为规则。下面将从两方面说明新词语的语用特点。
1.满足年轻人求新、求异的追求
新词语的主要使用者是年轻人,大学生又是这个群体的主要成员。他们青春、活力,追求个性。国内外经济文化交流的增多,出现了大量的新鲜事物。特别是港台剧、日韩剧、欧美剧的风靡,年轻人的思想观念也随之更新。例如:“酷”字典的解释是修饰外表英俊潇洒,有个性的人,后来扩大到对一切美好事物的欣赏,有“酷姐”、“酷机”、“酷保健”、“酷感”、“酷手”、“酷文”、“酷装”、“酷站”等。“酷”已成为年轻人的口头禅,有时尚、新潮、独特等意思。后来又出现了动词“扮酷”、“装酷”、“玩酷”等。像“煲电话粥”、“爆满”、“穿帮”、“非礼”、“花心”、“另类”、“养眼”等词语也颇为流行。
2/3 首页 上一页 1 2 3 下一页 尾页