最后,一些混合语式对文体的影响也值得注意。书面语式与口语语式的区别截然分明。但就另一种情况而言,要坚持在口语和笔语之间作出绝对的区分也是错误的。因为的确存在一种中间情况,如有准备的演讲或戏剧对白都是事先写出,然后大声说出;或者相反,如一次会见或讨论被记录下来然后出版。而手机短信的使用可把发话人说出的口语形式记录为书面形式以供受话人索取信息。同样,一份电传或一个E-mail信息在金融活动中也随时可被用作一个口头报告或谈判的一个话语片断。
3.结语
金融文体是英语变体中较有代表性的一类。本文从文体和功能语言学等角度探讨了英语中金融文体的变异及其变项成分的涵义和属性,分析了三个情景因素在语体变化中的作用。但语篇分析是语言学诸学科的综合运用。对语体的研究也是复杂的,如除本文所涉及到的问题之外,对三个情景变项所分别对应的上坐标的三个功能成分——表义功能、人际功能和语篇功能——的研究,对金融文体变化的功能如预测功能(张德禄 1987)等的认识,都是语篇分析中不可或缺的重要内容,这些还有待我们作更具体深入的探讨。
参考文献:
Brook,G.L. 1979.Varieties of English[M].Macmillan Press Ltd.
Brown, Gillian, and George Yule.1983.Discourse Analysis [M]. London:Cambridge UP.
Coulthard,M. 1979.An Introduction to Discourse Analysis[M]. Longman Inc.
Giglioli,P. 1980.Language and Social Context[M].Penguin Books.
Halliday,M.A.K. 1977.Explorations in the Functions of English[M].Edward
Arnold Ltd.