|  客服中心  |  合作联系
搜刊网
论文下载
您当前位置
首页 > 论文下载 > 教育科学 > “上”、“on”翻译对称与不对称现象研究
“上”、“on”翻译对称与不对称现象研究
来源:互联网 sk004 | 应国先
【分  类】 教育科学
【关 键 词】 : 对称性; 不对称性;定向性;泛向性
【来  源】 互联网
【收  录】 中文学术期刊网
正文:

  (二) “上”表示信息载体的“里面”

  前文列举过簿册类方位短语,指书籍、报刊、杂志、文件、笔记、图片、相片等物体,它们的物化形式不具有空间意义,没有“内部”的概念,但他们都是信息载体,有“内容”的含义,所以“上”常常用来指内容的“里面”,在这个意义上,“on”也没有相对称的语义。下面是一些典型实例:

  例如:书上有张图片。→ There is a picture in the book.

  网上有则新闻。→ There is a piece of news in the net.

  这些例子中的“上”都指“里面”,多数可以用“里”来替换,说成“书本里”、“画报里”、“照片里”。

  (三) “上”分别表示“范围”和“条件”时,与“on”的语义不对称现象

  “上”的语义是从具体的方位义开始引申、泛化的,延伸到“里面”、“表面”,虽已不表“方位”,但还都有“位置”的意义。可以推测,接下来的引申必然走向虚化,即表示某个“范围”,“上”在表示“范围”、“方面”的泛向性意义时,“on”没有与之相对称的语义。按常理分析,当“范围”成为成事的必要前提时,这种意义会转化为“条件”,然而在这方面却出现了不对称现象,“上”并没有按逻辑继续引申,表示“条件” 的义项由“下”承担了。同样,当“下”表示“条件”的泛向性意义时,“上”也没有与之相对称的语义。例如:

  1.地平线上升起了红太阳。→The sun rises from the horizon.

  2.不同的阶段上,学生有不同的表现。→At their different stages, students have different performance.

  “地平线上”虽说已含有空间的“范围”的意义,但有可控的地理位置做依托,空间意义还较实在;“社会上”则显然指抽象的范围,属于“心理空间”意义;“阶段上”是进一步虚化,虽不能表示具体的时段,但已从空间范畴引申到了时间范畴,指的是时间上的“范围”。

  “上”表示“范围”意义的进一步延伸,是产生了“方面”的义项,表示某个方面。例如:

  他思想上很开放。→His thought is very open.

  这个例子中的“上”,应该说都是语义的延伸,而“on”没有相对应的延伸,这里甚至“上"的语义与“at"相对等。

  值得注意的是“上”表示“方面”或“范围”,都有一种通过“隐喻”用法产生的途径。例如:

  1、我们希望与中国在国际舞台上建立紧密的合作关系。

  2、酒桌上个个是英雄好汉。

  这里的“舞台”不是指真的舞台,“酒桌”也不是指真的酒桌,用的都是隐喻义,表示某个特定的“范围”;英语中的“on”不能表示“范围”或“方面”这些泛向性意义,与“上”不对称.

  (四) “上”、“on”表示时间的语义不对称现象

  “上”、“on”都可以表示时间,指“……的时候”或“某段时间”,它们的共同特点是不表示具体的时点,只表示某个时段。在这个意义上,“上”、“on”的用法不同,语义不对称。

  “上”附着在表示季节或年龄的词语后构成方位短语,表示某个气候段或年龄段,例如:

  1、去年春上大哥娶了媳妇。Last Spring,my brother got married.

  由于“上”具有这样的搭配功能,所以凡具有时段含义的词语,都可以构成这种格式,用来表示某个时段,例如:

  1、气头上他打了人。→In a fit of anger he hit the person.

  2、在这节骨眼上,你可千万别掉以轻心。→At this point,you can’t deal with it lightly.

  这里“气头上”指非常生气、难以抑制的时候,“节骨眼上”指事情发展的紧要关头,都含有时段的意思。这里“on” 与“上”不对等 。

  “上”、“on”表示时段的不对称是显而易见的,当然英语在不同的时间名词前面用的介词也是有很大区别的。例如在星期几前面一般用“on”,在年季节月份前面却用的是“in” 。这些都是“上”与“on” 在翻译中语义不对称的现象。

  三“上”、“on”翻译语义不对称研究意义

  探究其产生“上”、“on”语义不对称的根源有三种:1、判断方位的参照点不同导致“上”、“on”语义的不对称。2、心理空间的认知度导致“上”、“on”语义的不对称,因为在西方国家“sky”指的是包括人所站的整个宇宙空间,而中国“天上”单指人的头顶上的部分,从而产生了语义上的不对称。3、词义引申的隐喻义导致“上”、“on”语义的不对称。在中文里“上”有隐喻义,而英文里“on”没有隐喻义,从而在翻译时两者的语义产生了不对称现象。

  从上述三部分的论述中可以知道,只有在充分掌握了“上”、 “on”两者的语义区别,才能准确地翻译两者之间的对等含意,从而表达出句子的准确意思。

  参考文献:

  方经民 1987 《汉语“左”、“右”方位参照中的主视与客视——兼与游顺钊先

  讨论》,《语言教学与研究》第3期。

  廖秋忠 1989 《空间方位词与方位参考点》,《中国语文》第1期。

  倪建文 1999 《方位词“上、下”在使用中的对称性和不对称性》,《修辞学习》第5期。

  谭赤子 1991 《方位词的方位意义在语言发展中的引申和变化》,《古汉语研究》

  第1期。

  杨 云 2001 《方位词“上”和“下”的空间定位》,《语言学研究》第33卷,

  朱德熙 1982 《“在黑板上写字”及相关结构》(修改稿),《语法丛稿》,上海教育出版社

  张文璐,张霞 2008 《关于英汉翻译中介词转换》《考试周刊》第12期

  薄 冰 1990 《高级英语语法》北京高等教育出版社

  汪晓明 2006 《英语介词语义范畴转换研究》,《湛江海洋大学学报》第4期

相关推荐
热门期刊
中外玩具制造《中外玩具制造》
《中外玩具制造》杂志,于2004年经国家新闻出版总署批准正式创刊,CN:44-1609/TS,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强的特点,其中主要栏目有:供求信...
黑龙江档案《黑龙江档案》
《黑龙江档案》杂志,于1980年经国家新闻出版总署批准正式创刊,CN:23-1036/G2,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强的特点,其中主要栏目有:机关档案...
中国国家天文《中国国家天文》
《中国国家天文》杂志,于2006年经国家新闻出版总署批准正式创刊,CN:11-5468/P,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强的特点,其中主要栏目有:航天视...
华东森林经理《华东森林经理》
《华东森林经理》杂志,于1987年经国家新闻出版总署批准正式创刊,CN:33-1160/S,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强的特点,其中主要栏目有:森林资...
 重庆医学《 重庆医学》
《重庆医学》杂志,于1972年经国家新闻出版总署批准正式创刊,CN:50-1097/R,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强的特点,其中主要栏目有:循证医学、...
国家航海《国家航海》
《国家航海》包括了航海、航运、中国航海地理考证等相关领域专家学者的论文,并做了精彩论述。对于了解中国古代航海历史,以及现今上海乃至中国航运文化的发展均有...
友情链接
中教杯 国家新闻出版总署 中国知网 万方数据 维普网 中国科学院 中国国家图书馆 央视英文版 中国留学网 中青网 中国国家人才网 中国经济网 中国日报网 中国新闻网 中国学术期刊网
关于我们
平台简介
诚聘英才
企业文化
竞争优势
版权信息
服务条款
客服承诺
常见问题
版权声明
合作加盟
期刊加盟
广告服务
联系我们
网站导航
期刊大全
论文下载
课题申报
学术会议
编辑QQ
编辑联络
2007-2023
中文学术期刊检索机构
bianjibu777@qq.com
联系我们

版权所有©2007- 2023 中国学术期刊网(qikanw.com) All Rights Reserved 京ICP备2021008252号
本站是学术论文网络平台,若期刊网有侵犯您的版权,请及时与期刊网客服取得联系,联系信箱: bianjibu777@qq.com    
中国学术期刊网