三、关于“常常”和“不时”在教学、教材编写上的建议
通过以上对比分析,我们可以发现,“常常”和“不时”虽然在意义上有相似之处,但是一旦涉及具体的语言环境,二者就会有诸多不同之处,尤其是在句法上的差异,因此,在教学时,教师可以避免仅用二者的意思来教授学生,而应将二者放到例句中,通过讲解二者的句法特点,使外国留学生能够更清晰的区别这两个词。另外,如果只是单纯从意义上来区分,对于外国留学生来说,学习起来是很困难的,那么,在教材的编写过程中,也可适当从句法特点上区分二者,给出短语、例句等。这样,外国留学生在先后学习过“常常”和“不时”之后,就可以更好的区分二者,并合理地运用。
注:本文所选例句都选自北京大学现代汉语动态语料库,其中“常常”的语料有496条,“不时”的有450条。
参考文献:
[1]北京大学中文系1955、1957级语言班编.《现代汉语虚词例释》.北京:商务印书馆,1982,9.(2010.8重印).
[2]金立鑫.《“着”“了”“过”时体意义的对立及其句法条件》.第七届世界汉语教学研讨会.
[3]李璇,任海波.《“时时”和“不时”的用法考察及其句式语义分析》.现代语文,2007,1.
[4]刘月华等.《实用现代汉语语法》.北京:外语教学与研究出版社,1983.
[5]陆俭明. 《“着”(. Zhe)”字补议》.中国语文,1999(5).
[6]吕叔湘主编.《现代汉语八百词》.北京:商务印书馆,1999.
[7]沈家煊.《“有界”与“无界”》.中国语文,1995(5).
[8]张斌.《现代汉语虚词词典》.北京:商务印书馆,2001.
[9]张谊生.《“副+是”的历时演化和共时变异——兼论现代汉语“副+是”的表达功用和分布范围》.语言科学,2003(03).
[10]张谊生.《论与汉语副词相关的虚化机制——兼论现代汉语副词的性质、范围与分类》.中国语文,2000(1).
[11]张谊生.《现代汉语副词的性质、范围与分类》.语文研究,2000(2).
[12]周小兵.《频度副词的多角度研究》.第六届国际汉语教学讨论会论文选.
[13]邹海清. 《频率副词的范围和类别》.世界汉语教学,2006(3).
[1][②] 张谊生(2003)认为,限定性强调主要在三个方面起到标记焦点的强调作用:时量、度量、否定。