当然,上海话在不缺“赵本山”和“小沈阳”的同时,也历来不缺“丫蛋”。例如:老“丫蛋”有田丽丽、绿杨、嫩娘等,中“丫蛋”有顾竹君、胡晴云(最近双双被评为“上海十大笑星”)、张晓玲等,小“丫蛋”有豆豆(电视节目主持人)、吴爱艺、张晓冬(最近双双被“上海十大笑星赛”评为最佳新人奖)……
笔者作为生于斯、长于斯的上海人,对家乡的独脚戏、滑稽戏、滑稽小品自然十二分喜爱,也为自己能充分享受这些本土“特产”而感到非常欣慰、愉悦和幸福,极想在每年除旧迎新之际,从央视春晚这顿全年最最丰盛的精神“年夜饭”中品尝到这道来自家乡的“珍馐美味”。然而,掌握生杀大权的“总厨”老是不让端上这盘江南风味小菜,我也无话可说,表示深度理解。因为,适此口味的整个吴语区只有六千八百万人,仅占全国总数的二十分之一,充分考虑十二亿多全国各族其他地方广大同胞以及全球各国众多非吴语华人的“口味”,一再将它拿下,当然在情理之中。
有人多次想过:在央视春晚表演独脚戏或滑稽小品时,旁边打字幕。这样显然会使观赏效果大打折扣——您一边听上海话,另一边是看演员表情呢,还是瞧旁边文字?除非您有特异功能,使两只眼睛分开来看:一只眼睛看演员表情,另一只眼睛瞧旁边字幕。否则,鱼与熊掌焉能兼得?再说:即使普通话,也没有绝对的同义词——所谓“同义词”,也只是“近义词”而已。更何况,相隔一个味道差异很大的语种。因为,上海话中具有许许多多独特、精细、传神、深受“海风”熏染而地方味很浓很浓的语言,一旦翻成普通话,往往不能精准达意,而且独特、精细、传神的海派沪味没了,趣味、谐味、幽默味、喜剧味统统都会淡掉很多很多……因此,欲想得其精髓,一定要视听“原汁原味”的独脚戏、滑稽戏、滑稽小品。那么,怎样才能使泱泱神州地域广阔的非吴语区人民都能充分领略这种只能意会、无法言传的“原汁原味”呢?除非在全国推广上海话——当然,这是绝对不可能的!
综上所述,显而易见:上海话既不缺文化,也不缺“赵本山”、“小沈阳”和“丫蛋”,缺的仅仅只是顺畅无阻的“语言流通”而已。
《信阳农业高等专科学校学报》
《经济动物学报》
编辑QQ
编辑联络
