|  客服中心  |  合作联系
搜刊网
论文下载
您当前位置
首页 > 论文下载 > 文化研究 > 浅析翻译的具体过程
浅析翻译的具体过程
来源:互联网 qikanw | 刘向利
【分  类】 文化研究
【关 键 词】 理解,悬隔,表达,直译,意译,形式,意义
【来  源】 互联网
【收  录】 中文学术期刊网
正文:

概念是事物在人的意识中的反映,是人的头脑中源于经验自发地产生的.并不是依赖语言而形成的。思想是赤裸裸的——即脱离语言的思想——实际上是存在的,所以是可以悬隔于形式之外的。例如,先天的聋哑人不懂得任何语言,但是他们头脑中同样有思想存在,这是经实验证明了的。
所以,按照现代符号学的论点,语言和思想不是统一体,不可能构成形式与内容的关系,语言只不过是表达思想的一种符号。正如索绪尔所说:语言是表达思想的一种符号系统,正如盲文、军事信号、交通信号等一样,只不过语言是人类所有符号系统中最重要的符号系统而已。这就正确地说明了语言与思想的关系。同样的思想可以用各种不同的符号表达出来,两者之间并不存在形式与内容的固定的一一对应关系。 这就消除了翻译中长期存在而未能解决的语言形式与内容(意义)的矛盾问题。
根据符号学的论点,翻译的实质就是以不同的语言符号表达同样的思想。翻译的目标当然是重现原文的意义,而不是重现原文的语言符号。各种不同的语言符号系统的制订,并不是根据统一的原则,科学地、系统地制订的,而是各个语言社会在历史发展的过程中自然地形成的,偶然性占着极大的成份,“约定俗成”起着主导的作用。所以,在各种不同语言的符号系统之间找不到共同的形式一一对应规律。各个符号单位、词语的意义,既有相对固定的辞典意义,许多词语又具有多义性,在不同的语言环境之下,不是固定不变的,而是随着语境的不同而不断变化的。一个词语在翻译过程中其意义是灵活多变的,这是语言中的词语大都具有多义的性质的结果。
例如:英语词head 在《新英汉词典》之中作名词的解释义项达二十三项。汉语词“头”在现代汉语词典之中的解释义项也有七项之多。good 一词作形容词的义项的解释达十二项,并且它的意义是随着语言环境而变化的,词语搭配是决定其意义的主要原因。
good(fertile)soil——肥沃的土壤
good(fresh)eggs——新鲜的鸡蛋
good(amusing)jokes——有趣的笑话
good(genuine)gold——纯金
good(handsome)looks——漂亮的外表
good(devoted)Christians——虔诚的基督徒
因此,每个单词用于新的语境中就可以认为是一个新词。
总之,在两种语言形式之间进行翻译是在不同的语言符号之间进行的。直接对等的翻译几乎是不可能的,必须经过“语言符号还原为思想”、“思想悬隔于语言符号之外”和“思想再转化为语言符号”三个步骤,即:理解、悬隔和表达。任何翻译都应该经过这三个步骤,缺一不可。如果不理解原文的意思而只按字面直接转换,语言形式完全一致时,是一种所谓的直译。但是,这只能说是偶然的巧合,而且局限性很大,不应作为翻译的标准。翻译的过程之中追求意义的一致才应作为翻译的标准。
四、 结语
理解就是不仅要理解原文的字面意义(即所指意义),还要理解它的内涵意义、比喻意义和联想意义(风格可包括在联想意义之内)等等。理解原文的内容,可以把它进行悬隔,然后用目标语把它再现出来。
悬隔是要把意义与形式分离开来,以避免源语的形式的影响。这里的形式是指源语的语音形式,意义是指脱离与源语的语音形式的意义,包括:所指意义(或者概念意义),比喻意义和联想意义(风格可包括在联想意义之内)等等。
表达就是要用目标语准确而自然的再现源语的意义(包括内容和风格),达到忠实于原文的标准,又要达到译文通顺的标准。
总之,高质量的翻译不仅要求译者具有丰富的语言文化知识、思维逻辑知识和有关的各种专门学科的知识,还要具有语义学、语用学、社会学、思维逻辑学、跨文化语言学等相关学科知识。
参考文献:
[1] Nida, Eugene A.: Approaches to Translation in the Western World [J]. Foreign Language Teaching and Research, 1984, (2)
[2] Nida, Eugene A. & Liao Qiyi: Translation and Translation Studies [J]. Journal of Foreign Languages, 2000, (3)
[3] Venuti, Lawrence: The Translator’s Invisibility [M]. London & New York: Routledge, 1995.
[4] 廖七一:当代西方翻译理论探索[M].南京:译林出版社,2000.
[5] 孙致礼:翻译:理论与实践探索[C].南京:译林出版社,1999.
[6] 张培基等:英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1980.

 
 
 
相关推荐
热门期刊
力学进展《力学进展》
《力学进展》杂志,于1971年经国家新闻出版总署批准正式创刊,CN:11-1774/O3,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强的特点,其中主要栏目有:动态、简...
储能科学与技术《储能科学与技术》
《储能科学与技术》杂志,于2012年经国家新闻出版总署批准正式创刊,CN:10-1076/TK,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强的特点,其中主要栏目有:研究...
证券导刊《证券导刊》
《证券导刊》本刊以传播理性投资文化为己任,为证券市场投资者提供专业证券资讯服务。依托汇集国内70多家专业研究机构和1600多位一线分析师的专业平台,提供新的研...
水土保持通报《水土保持通报》
《水土保持通报》杂志,于1981年经国家新闻出版总署批准正式创刊,CN:61-1094/X,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强的特点,其中主要栏目有:综合研...
闽东农业科技《闽东农业科技》
《闽东农业科技》坚持为社会主义服务的方向,坚持以马克思列宁主义、毛泽东思想和邓小平理论为指导,贯彻“百花齐放、百家争鸣”和“古为今用、洋为中用”的方针,坚...
江南《江南》
《江南》杂志,于1980年经国家新闻出版总署批准正式创刊,CN:33-1034/I,本刊在国内外有广泛的覆盖面,题材新颖,信息量大、时效性强的特点,其中主要栏目有:对话名家、作家...
友情链接
中教杯 国家新闻出版总署 中国知网 万方数据 维普网 中国科学院 中国国家图书馆 央视英文版 中国留学网 中青网 中国国家人才网 中国经济网 中国日报网 中国新闻网 中国学术期刊网
关于我们
平台简介
诚聘英才
企业文化
竞争优势
版权信息
服务条款
客服承诺
常见问题
版权声明
合作加盟
期刊加盟
广告服务
联系我们
网站导航
期刊大全
论文下载
课题申报
学术会议
编辑QQ
编辑联络
2007-2023
中文学术期刊检索机构
bianjibu777@qq.com
联系我们

版权所有©2007- 2023 中国学术期刊网(qikanw.com) All Rights Reserved 京ICP备2021008252号
本站是学术论文网络平台,若期刊网有侵犯您的版权,请及时与期刊网客服取得联系,联系信箱: bianjibu777@qq.com    
中国学术期刊网