摘要:在国内大气科学等研究领域里,有一些专家、学者,常常把大气团运动的距离、范围、规模、长度,说成是“大气运动的尺度”,把大气团运动持续的时间长短说成是“时间尺度”。专家们所说的“尺度”,实际上是指“距离”, “范围”,“规模”,“长度”,“程度”等意思,而并非指汉语辞书中“尺度”一词的真正释义。某些专家们对“尺度”一词的解读和使用存在严重错误。
在翻译的科技文章里,还有人把英文Scale一词的翻译为“尺度”。在汉英词书中,“尺度”被译为Standard; yardstick; criterion; measure, 即 标准,衡量的标准,判断的标准,计量单位。英语辞书中的Scale一词的基本释义是:“距离”,“规模”、“范围”、“长度”,“程度”。把Scale一词的翻译为“尺度”也不妥。
关键词: 大气科学; 尺度; 距离;范围; 规模;长度;程度; 大小
一、问题提出的依据
目前,在国内大气科学等研究领域里,有一些专家、学者,常常把大气团运动的距离、范围、规模、长度,说成是“大气运动的尺度”,把大气团运动持续的时间长短说成是“时间尺度”。例如:
“按大气运动系统的水平范围L,可分为大、中、小、微四类尺度。大尺度系统L为几千公里,如大气长波、大型气旋和反气旋;中尺度系统L为几百公里,如台风、温带气旋;小尺度系统L为几十公里,如雷暴、山谷风;微尺度系统L为几百米至几公里,如龙卷风、积云单体等”[1]。
“大气运动的范围从几毫米(湍流)到数千公里(行星波),所有这些气流尺度都能够在某种程度上影响大气污染物的输送和扩散。因此,我们所要掌握的不仅是小尺度气流特性的发展和演变,而且也要研究它们与大尺度气流特性的相互作用,以及它们对大尺度气流流动性的影响”[2]。
“中小尺度运动系统是指水平距离尺度小于250公里的运动系统。其中25 - 250公里的水平距离尺度又叫尺度, 属于中尺度; 2.5 - 25公里的水平距离尺度又叫尺度,属于小尺度。中尺度运动系统和飑线、雷暴,或强对流等强风暴活动有密切关系,是产生暴雨、大风、龙卷风和冰雹等剧烈天气现象的直接动力因子,可带来严重的灾害。此外,中尺度运动系统还和其他一些天气现象或大气过程有关”[3]。
“边界层中最大涡旋的尺度相当于边界层、层的厚度,即直径100到3000米。这是一些最强的旋涡,因为它们是由上述强迫力直接产生的。湖面的猫掌风和打圈的烟羽提供了大涡存在的证据”。“海洋上面边界层厚度的大多数变化是由海面的天气尺度和中尺度过程的垂直运动以及不同气团的平流造成的”[4]。
在被引用的上述段落中,专家们所说的“尺度”,实际上是指“距离”,“长度”,“范围”,“规模”,“长度”,“程度”等意思,而并非指汉语辞书中“尺度”一词的真正释义。某些专家们对“尺度”一词的解读和使用存在严重错误。
二、汉语辞书中的解释
查汉语辞书:《辞源》(北京:商务印书馆,1983年修订第一版,902页):
【尺度】(一)计量长度的定制。(二)标准。
《现代汉语词典》(北京:商务印书馆,1983年第2版,144页):
【尺度】标准:只有千百万人民的革命实践才是检验真理的标准。
在上述中文辞书中,尺度一词的基本意思是:(1)计量长度的定制。(2)标准,而没有 “距离”、“范围”、“规模”、“长度”、“程度”等意思。用“尺度”一词,替代“距离”,“范围”,“规模”,“长度”,“程度”等语词的意思,在汉语语词用法上没有任何依据,而纯粹是对“尺度”一词的错解和误用。
三、英语scale一词的误译
在翻译的科技文章里,还有人把英文Scale一词的翻译为“尺度”,例如:
“亚种群尺度或斑块尺度(subpopulation or patch scale),在这一尺度上,生物个体通过日常采食和繁殖活动发生非常频繁的相互作用,从而形成局部范围的亚种群单元”。
“复合种群或景观尺度(meta-population or landscape scale),在这一尺度上,不同亚种之间通过植物种子和其他繁殖体传播,或动物运动发生频繁的交换作用”。
“地理区域尺度(geographical region scale),这一尺度代表了所研究的物种的整个地理分布范围,即生物个体或种群的生长和繁殖活动不可能超过这一空间范围”[5]。
查汉英和英汉辞书:
《新时代汉英大辞典》(北京:商务印书馆,2000年,205页):
尺度:Standard; yardstick; criterion; measure.
《牛津高阶英汉双解词典》第6版(商务印书馆,牛津大学出版社):
Scale :noun
1. the size of or extent of sth, especially when compared with sth else(尤指与其他事物相比较时的)规模、范围、程度
2. a rangeof levels or numbers used for measuring sth 等级、级别
3.the set of all the different levels of sth. From the lowest to the highest 等级体系
4.a seriesof marks at regular intervals on an instrument that is used for measuring衡量标度:标度,刻度
在汉英词书中,“尺度”被译为Standard; yardstick; criterion; measure, 即 标准,衡量的标准,判断的标准,计量单位。英语辞书中的Scale一词的基本释义是:“规模”、“范围”、“程度”,与汉语“尺度”一词,完全风马牛不相及。前面的引文段落中的所谓“亚种群尺度或斑块尺度”,“复合种群或景观尺度”和“地理区域尺度”中,“尺度”一词的意思仍旧是指“大小”、“范围”、“距离”,而不是汉语中的“标准”或者“定制”,因此,“scale”一词的翻译,仍属不妥。
四、 结论和建议
在科学研究领域里,用“尺度”一词替代“距离”、 “范围”、“规模”、“长度”、“程度”等,十分不妥。把“距离”、“长度”、“范围”、“规模”、“程度”等,说成是“尺度”,在汉语词语用法上没有任何依据,纯系错解、误用。此外,还有些人将英语的Scale一词,译为“尺度”。Scale一词含有“距离”、“长度”、“范围”、“规模”、“程度”等意思,将其译为“尺度”,也极为不妥。
尺度一词的错解、误用,如果不加纠正,势必谬误流传,误导学子,愧对后人。建议专家学者们采取适当的方式予以纠正。